Lenore
(1831)
by Edgar Allan Poe
(1809-1849)
Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown forever!
Let the bell toll!-a saintly soul floats on the Stygian river;
And, Guy de Vere, hast thou no tear?-weep now or nevermore!
See! on yon drear and rigid bier low lies thy love, Lenore!
Come! let the burial rite be read-the funeral song be sung!-
An anthem for the queenliest dead that ever died so young-
A dirge for her the doubly dead in that she died so young.
"Wretches! ye loved her for her wealth and hated her for her pride,
And when she fell in feeble health, ye blessed her-that she died!
How shall the ritual, then, be read?-the requiem how be sung
By you-by yours, the evil eye,-by yours, the slanderous tongue
That did to death the innocence that died, and died so young?"
Peccavimus; but rave not thus! and let a Sabbath song
Go up to God so solemnly the dead may feel no wrong.
The sweet Lenore hath "gone before," with Hope, that flew beside,
Leaving thee wild for the dear child that should have been thy
bride.
For her, the fair and debonair, that now so lowly lies,
The life upon her yellow hair but not within her eyes
The life still there, upon her hair-the death upon her eyes.
"Avaunt! avaunt! from fiends below, the indignant ghost is riven-
From Hell unto a high estate far up within the Heaven-
From grief and groan, to a golden throne, beside the King of
Heaven!
Let no bell toll, then,-lest her soul, amid its hallowed mirth,
Should catch the note as it doth float up from the damned Earth!
And I!-to-night my heart is light!-no dirge will I upraise,
But waft the angel on her flight with a Paean of old days!"
THE END
Let the bell toll!-a saintly soul floats on the Stygian river;
And, Guy de Vere, hast thou no tear?-weep now or nevermore!
See! on yon drear and rigid bier low lies thy love, Lenore!
Come! let the burial rite be read-the funeral song be sung!-
An anthem for the queenliest dead that ever died so young-
A dirge for her the doubly dead in that she died so young.
"Wretches! ye loved her for her wealth and hated her for her pride,
And when she fell in feeble health, ye blessed her-that she died!
How shall the ritual, then, be read?-the requiem how be sung
By you-by yours, the evil eye,-by yours, the slanderous tongue
That did to death the innocence that died, and died so young?"
Peccavimus; but rave not thus! and let a Sabbath song
Go up to God so solemnly the dead may feel no wrong.
The sweet Lenore hath "gone before," with Hope, that flew beside,
Leaving thee wild for the dear child that should have been thy
bride.
For her, the fair and debonair, that now so lowly lies,
The life upon her yellow hair but not within her eyes
The life still there, upon her hair-the death upon her eyes.
"Avaunt! avaunt! from fiends below, the indignant ghost is riven-
From Hell unto a high estate far up within the Heaven-
From grief and groan, to a golden throne, beside the King of
Heaven!
Let no bell toll, then,-lest her soul, amid its hallowed mirth,
Should catch the note as it doth float up from the damned Earth!
And I!-to-night my heart is light!-no dirge will I upraise,
But waft the angel on her flight with a Paean of old days!"
THE END
"!OH¡ ¡La copa de oro está rota! ¡El espíritu ha huido para siempre! ¡Que suenen las campanas! Un alma! ¡Que suenen las campanas! Un alma santa flota sobre el río Estigio, y tu, Guy de Vere, ¿no tienes lágrimas? ¡Llora ahora, o nunca más! ¡Mira! Encima de este rígido y lugubre coche mortuorio, duerme tu amor
¡Lenore!
¡Venid! Dejad que el oficio de difuntos se lea, que el cántico mortuorio se cante, un himno para tan regia muerta como muriera tan joven .. Un cantico fúnebre para ella, dudosamente muerta, porque murió tan joven.
¡Miserables¡ La queráis por su riqueza y la odiabais por su orgullo, y cuando su salud endeble, la bendijisteis porque moría, ¡Como, entonces, sera leído el ritual? ¡El réquiem cantado por vosotros, por ti, mirada oscura; por ti, lengua calumniosa, que habéis causado la muerte de la inocencia que muriera tan joven Precavimos:!pero no delireis más¡ ¡Y Que el canto del Sabbath Suba hasta Dios tan solemnemente que La muerte no sienta ningún mal! La dulce Lenore ha ido adelante con la esperanza volando al lado,
Dejándole en el dolor a causa de esa querida criatura que habría sido tu esposa Ella, la bella, atractiva, que ahora yace Tan profundamente Con la vida en la dorarda cabellera, pero no en los ojos. La vida todavía en la cabellera Muerte en los ojos ..
¡Atrás¡ Esta noche tengo el corazón ligero. ¡No entonare cantos mortuorios, pero sostendre el ángel en su vuelo, con un pean de los días pasados!
¡Que no doblen las campanas! Por temor de que su dulce alma, en su alegría religiosa, pudiera captar las notas , cuando flotan hacia arriba, desde la tierra maldita, hacia los amigos de arriba, desde los amigos de abajo, escapa el espíritu indignado, huyendo del infierno, hacia el cielo, dejando los lamentos y los llantos, por un trono dorado, al lado del Rey de los cielos."
¡Lenore!
¡Venid! Dejad que el oficio de difuntos se lea, que el cántico mortuorio se cante, un himno para tan regia muerta como muriera tan joven .. Un cantico fúnebre para ella, dudosamente muerta, porque murió tan joven.
¡Miserables¡ La queráis por su riqueza y la odiabais por su orgullo, y cuando su salud endeble, la bendijisteis porque moría, ¡Como, entonces, sera leído el ritual? ¡El réquiem cantado por vosotros, por ti, mirada oscura; por ti, lengua calumniosa, que habéis causado la muerte de la inocencia que muriera tan joven Precavimos:!pero no delireis más¡ ¡Y Que el canto del Sabbath Suba hasta Dios tan solemnemente que La muerte no sienta ningún mal! La dulce Lenore ha ido adelante con la esperanza volando al lado,
Dejándole en el dolor a causa de esa querida criatura que habría sido tu esposa Ella, la bella, atractiva, que ahora yace Tan profundamente Con la vida en la dorarda cabellera, pero no en los ojos. La vida todavía en la cabellera Muerte en los ojos ..
¡Atrás¡ Esta noche tengo el corazón ligero. ¡No entonare cantos mortuorios, pero sostendre el ángel en su vuelo, con un pean de los días pasados!
¡Que no doblen las campanas! Por temor de que su dulce alma, en su alegría religiosa, pudiera captar las notas , cuando flotan hacia arriba, desde la tierra maldita, hacia los amigos de arriba, desde los amigos de abajo, escapa el espíritu indignado, huyendo del infierno, hacia el cielo, dejando los lamentos y los llantos, por un trono dorado, al lado del Rey de los cielos."
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¿Que opinas?